DORIE-82 03_02 - Traités langues - gestion du régime linguistique - Commission (1)

Documents from 17 April 1975 to 19 July 2005

Identity Statement

Reference Code
DORIE-82
Complete Reference Code
DORIE-05-82
Physical Medium

Paper

Reference Archivists

Mathevon, Valerie

Content and Structure

Abstract

- Integral - 19/07/2005 - SEC(2005)984/3 - LA TRADUCTION DANS UNE COMMUNAUTE MULTILINGUE - GESTION DE L'OFFRE ET DE LA DEMANDE A LA COMMISSION JUSQU'A LA FIN DE 2006 - Hyperlien
- Integral - 15/07/2005 - SEC(2005)989 - MULTILINGUISME - Communication sur la traduction dans une communauté multilingue : gestion de l'offre et de la demande à la Commission en 2005 et au-delà (SEC(2005) 984 et /2) - Compte rendu de la réunion spéciale des chefs de cabinet du 14/07/2005 - Hyperlien
- Integral - 15/07/2005 - SEC(2005)984/3 - LA TRADUCTION DANS UNE COMMUNAUTE MULTILINGUE - GESTION DE L'OFFRE ET DE LA DEMANDE A LA COMMISSION JUSQU'A LA FIN DE 2006 - Hyperlien
- Integral - 07/07/2005 - 10959/05 - PROJET DE RÉPONSE À LA QUESTION ÉCRITE E-0810/05 posée par Mario BORGHEZIO en date du 08/03/2005 du Groupe "Affaires générales" aux Comité des Représentants permanents/Conseil - "Exclusion illégitime de la langue italienne des conférences de presse des commissaires européens" - Hyperlien
- Integral - 07/07/2005 - 10960/05 - PROJET DE RÉPONSE À LA QUESTION ÉCRITE E-0913/05 posée par Christiana MUSCARDINI en date du 17/03/2005 du Groupe "Affaires générales" aux Comité des Représentants permanents/Conseil - "Protection de la langue italienne" - Hyperlien
- Integral - 07/07/2005 - H-0502/2005 - QUESTION ORALE pour l'heure des questions de la période de session de 07/2005 posée par Alfredo Antoniozzi à la Commission - Régime linguistique : mise à disposition de l'étude annoncée par la Commission et publication dans les quotidiens italiens des avis de concours des institutions communautaires - Hyperlien
- Integral - 06/01/2005 - SEC(2004)1715 - RAPPORT MENSUEL SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA COMMUNICATION SEC(2004) 618/6 : "TRADUCTION : EQUILIBRER L'OFFRE ET LA DEMANDE" - 12/2004 - Hyperlien
- Integral - 15/07/2004 - SEC(2004)998 - 2ème PHASE DE MISE EN OEUVRE DE LA COMMUNICATION : "TRADUCTION : EQUILIBRER L'OFFRE ET LA DEMANDE" - Hyperlien
- Integral - 23/06/2004 - SEC(2004)860/2 - MISE EN OEUVRE DE LA COMMUNICATION : TRADUCTION : EQUILIBRER L'OFFRE ET LA DEMANDE - Hyperlien
- Excerpt - 22/06/2004 - HEBDO1663 - MISE EN OEUVRE DE LA COMMUNICATION « TRADUCTION : EQUILIBRER L'OFFRE ETLA DEMANDE » - in Résultats de la réunion hebdomadaire des Chefs de cabinet du 22/06/2004 - Hyperlien
- Integral - 21/06/2004 - SEC(2004)860 - MISE EN OEUVRE DE LA COMMUNICATION : TRADUCTION : EQUILIBRER L'OFFRE ET LA DEMANDE - Hyperlien
- Excerpt - 28/05/2004 - PV(2004)1659 - TRADUCTION : EQUILIBRER L'OFFRE ETLA DEMANDE - in PROJET DE PROCES-VERBAL de la 1659ème réunion de la Commission tenue à Bruxelles le 26/05/2004 - Hyperlien
- Integral - 22/05/2004 - SEC(2004)638/5 - TRADUCTIONS : EGALER OFFRE ET DEMANDE - Hyperlien
- Integral - 19/05/2004 - SEC(2004)638/4 - ADMINISTRATION - La traduction après l'élargissement (SEC(2004) 638/2 et /3) - Compte rendu de la réunion spéciale des chefs de cabinet du 19/05/2004 - Hyperlien
- Integral - 19/05/2004 - SEC(2004)638/3 - LA TRADUCTION APRES L'ELARGISSEMENT - Hyperlien
- Integral - 19/05/2004 - SEC(2004)638/2 - LA TRADUCTION APRES L'ELARGISSEMENT - Hyperlien
- Integral - 26/02/2004 - SP(2004)814 - Question écrite n° E-0113/04 posée par Mme ECHERER, M WYN sur ADHESION DE MALTE ; USAGE DE LA LANGUE MALTAISE ; MANQUE DE TRADUCTEURS/INTERPRETES - Hyperlien
- Integral - 02/04/2002 - SEC(2002)382 - UNE STRATEGIE POUR LE SERVICE DE TRADUCTION : PERSPECTIVES POUR 2002 ET LES ANNEES SUIVANTES - Hyperlien
- Integral - 18/12/2001 - SEC(2001)2009/4 - STRATEGIE POUR LE SERVICE DE TRADUCTION : PERSPECTIVES POUR 2002 ET AU-DELA - Hyperlien
- Excerpt - 17/12/2001 - SEC(2001)2032/3 - L'INTERPRETATION DES CONFERENCES FACE A L'ELARGISSEMENT - UNE STRATEGIE POUR LE SCIC A L'HORIZON 2004 (Document d'orientation) - Hyperlien
- Integral - 22/12/1999 - E-2064/1999 - QUESTION ÉCRITE E-2064/99 posée par Olivier Dupuis (TDI) à la Commission (12/11/1999) - Interprétation des langues des pays d'Europe centrale et orientale - Hyperlien
- Integral - 19/01/2000 - E-2239/1999 - QUESTION ÉCRITE E-2239/99 posée par Christopher Huhne (ELDR) à la Commission (01/12/1999) - Coûts de traduction et d'interprétation - Hyperlien
- Integral - 15/03/1999 - E-0018/1999 - QUESTION ÉCRITE E-0018/99 posée par Eryl McNally (PSE) à la Commission (19/01/1999) - Coût linguistique - Hyperlien
- Excerpt - 20/07/1999 - PV(1999)1443 - NOUVELLE CONVENTION RELATIVE AUX PRESTATIONS DE SERVICE DES INTERPRÊTES INDÉPENDANTS (SEC(1999) 1212) - in Procès-verbal de la réunion de la Commission du 20/07/1999 - Hyperlien
- Excerpt - 19/07/1999 - HEBDO1443 - Nouvelle convention fixant les conditions de travail et le régime pécuniaire des interprètes auxiliaires et indépendants - in Résultats de la réunion hebdomadaire des Chefs de cabinet du 19/07/1999 - Hyperlien
- Integral - 15/07/1999 - SEC(1999)1212 - CONCLUSION D'UNE NOUVELLE CONVENTION FIXANT LES CONDITIONS DE TRAVAIL ET LE REGIME PECUNIAIRE DES INTERPRETES DE CONFERENCE AUXILIAIRES DE SESSION (I.A.S.) ET FREELANCE (I.F.L.) RECRUTES PAR LES INSTITUTIONS DE L'UNION EUROPEENNE - Hyperlien
- Integral - 03/11/1998 - E-2656/1998 - QUESTION ÉCRITE E-2656/98 posée par Antoinette Spaak (ELDR) au Conseil (01/09/1998) - Emploi des langues dans les institutions de l'Union européenne - Hyperlien
- Integral - 05/03/1999 - SP(1999)915 - Question écrite n° E-0018/99 posée par Mme MCNALLY sur BUDGET - COUTS POUR INTERPRETATION ET TRADUCTION - Hyperlien
- Integral - 11/02/1999 - - Lettre à de Boissieu P. - NEGOCIATIONS EN VUE DE LA LIBERALISATION DES ECHANGES AVEC LE MEXIQUE - INTERPRETATION FRANCAISE - Hyperlien
- Integral - 13/11/1998 - - Emploi de la langue française à la Commission - Hyperlien
- Integral - 13/11/1998 - - Utilisation de la langue française au Service de Traduction de la Commission - Hyperlien
- Integral - 11/09/1998 - - Lettre à PERREAULT J.-P. (Impératif français) - Utilisation des différentes langues officielles de l'Union européenne sur ses serveurs Internet - Hyperlien
- Integral - 30/07/1998 - - Lettre à Santer J. - LE PLURALISME LINGUISTIQUE EUROPÉEN - Utilisation des différentes langues officielles de l'Union européenne sur ses serveurs Internet - Hyperlien
- Integral - 29/04/1998 - E-0894/1998 - Question écrite n° E-0894/98 posée par RASCHHOFER sur SERVICE D'INTERPRETATION - CONSEQUENCES DUES A L'ELARGISSEMENT - Hyperlien
- Integral - 01/07/1997 - E-1983/1997 - Question écrite n° E-1983/97 posée par PIHA sur TRADUCTION EN FINNOIS - Hyperlien
- Integral - 17/06/1996 - SP(96)2047 - Question écrite n° E-1187/96 posée par MORETTI sur TRADUCTION DES PROGRAMMES COMMUNAUTAIRES - Hyperlien
- Excerpt - 29/01/1996 - HEBDO1278 - La traduction en langues finnoise et suédoise en 1996 - in Résultats de la réunion hebdomadaire des Chefs de cabinet du 29/01/1996 - Hyperlien
- Integral - 10/07/1995 - SEC(95)1216 - ANTENNES DE TRADUCTION A HELSINKI ET STOCKHOLM - Hyperlien
- Excerpt - 03/04/1995 - HEBDO1242 - Création de deux unités locales de traduction à Helsinki et Stockholm - in Résultats de la réunion hebdomadaire des Chefs de cabinet du 03/04/1995 - Hyperlien
- Integral - 27/02/1995 - C(95)461/2 - REVISION DU REGLEMENT INTERIEUR DE LA COMMISSION (Note complémentaire du Service juridique) - Hyperlien
- Integral - 27/02/1995 - C(95)461 - REVISION DU REGLEMENT INTERIEUR DE LA COMMISSION - Hyperlien
- Integral - 23/02/1995 - SEC(95)330 - PROCEDURE ECRITE E/255/95 - Questions administratives - traduction (FI/S) - Hyperlien
- Excerpt - 25/01/1995 - PV(95)1232 - Traduction des textes en finnois et en suédois - in Procès-verbal de la réunion de la Commission du 25/01/1995 - Hyperlien
- Integral - 25/01/1996 - SEC(96)170 - LA TRADUCTION EN LANGUES FINNOISE ET SUEDOISE EN 1996 - Hyperlien
- Excerpt - 23/01/1995 - HEBDO1232 - Traduction des textes en finnois et en suédois - in Résultats de la réunion hebdomadaire des Chefs de cabinet du 23/01/1995 - Hyperlien
- Integral - 25/10/1994 - BIO(93)202 - Déclaration du Porte-Parole de la Commission sur les dispositions d'application du règlement intérieur de la Commission - Hyperlien
- Integral - 25/07/1994 - SEC(94)1371 - Ressources en salles et interprètes - Hyperlien
- Integral - 11/07/1994 - - Note de réflexion du SCIC concernant la situation et perspectives de l'interprétation aux réunions organisées par le Conseil, la Commission et le Comité économique et social - Hyperlien
- Integral - 20/01/1994 - SP(94)135 - Question écrite n° E-2715/93 + 2756/93 posée par MME ISLER-BEGUIN sur DEPENSES DU SCIC ; DIRECTEUR GENERAL ; BATIMENT RUE FROISSART - Hyperlien
- Integral - 17/01/1994 - SP(94)85 - Question écrite n° E-3388/93 & 3706/93 posée par M. CANAVARRO et autre sur INTERPRETATION SIMULTANEE DES REUNIONS D'EXPERTS NATIONAUX - Hyperlien
- Integral - 10/12/1993 - C(93)3829 - PROCEDURE ECRITE E/2319/93 - Service commun interprétation-conférence - régime pécuniaire des interprètes free-lance - Hyperlien
- Integral - 22/09/1993 - COM(93)456 - PROJET DE COMMUNICATION AU CONSEIL ET AU PARLEMENT CONCERNANT LES EXIGENCES LINGUISTIQUES RELATIVES AUX DROITS DES CONSOMMATEURS DANS LA COMMUNAUTE - Hyperlien
- Integral - 17/02/1993 - - RÈGLEMENT INTÉRIEUR DE LA COMMISSION - Hyperlien
- Excerpt - 08/09/1993 - PV(93)1166 - CESSATION DES FONCTIONS DE MME VAN HOOF-HAFERKAMP, DIRECTEUR GENERAL DU SERVICE COMMUN "INTERPRETATION-CONFERENCES" ET DE M. PFLOESCHNER, CHEF D'UNITE AUDIT SERVICE - in Procès-verbal de la réunion de la Commission du 08/09/1993 - Hyperlien
- Integral - 07/09/1993 - SP(93)2524 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 2225/93 posée par M. GLINNE sur SCIC : transfert d'unité et création d'un poste de conseiller extraordinaire - Hyperlien
- Integral - 06/09/1993 - - Deutsche Sprache in der EG - Hyperlien
- Integral - 02/09/1993 - PV(93)1165 - PROJET DE PROCÈS-VERBAL de la 1165ème réunion de la Commission tenue à Bruxelles le 01/09/1993 - Hyperlien
- Integral - 01/09/1993 - SEC(93)1364 - Règlement intérieur révisé de la Commission et ses modalités d'application - Hyperlien
- Integral - 08/07/1993 - - Antrag Bayerns im Bundesrat zum Thema "Benachteiligung der deutschen Sprache" - Hyperlien
- Integral - 03/06/1993 - SP(93)1522 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 467/93 posée par M. ROBLES PIQUER sur pas d'interprétation espagnole, portugaise et grecque aux réunions de l'Eurostat - Hyperlien
- Integral - 06/10/1992 - SP(92)2718 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 1545/92 posée par M. KOSTOPOULOS sur la protection des langues communautaires dites minoritaires - Hyperlien
- Integral - 10/07/1992 - SP(92)2099 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 997/92 posée par M. VERWAERDE sur le recours à la sous-traitance au sein du service de traduction de la Commission - Hyperlien
- Integral - 13/03/1992 - IP(92)180 - Institut universitaire européen de Florence : formation intensive d'interprètes de conférence - Hyperlien
- Integral - 31/01/1992 - SP(92)302 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 2806/91 posée par M. VERWAERDE sur le recours à la sous-traitance au sein du service de traduction de la Commission - Hyperlien
- Integral - 13/12/1991 - SEC(91)2178/4 - CREATION D'ANTENNES DU SERVICE DE TRADUCTION AUPRES DE CERTAINS BUREAUX DANS LA COMMUNAUTE - Hyperlien
- Integral - ** - ** - 1990 - - ACTIVITES DU SERVICE COMMUN INTERPRETATION-CONFERENCES - Hyperlien
- Excerpt - 04/10/1989 - COM(89)PV981 - Organisation du Service de traduction - Hyperlien
- Excerpt - 17/05/1999 - COM(89)PV965 - Office des Publications Officielles des Communautés Européennes - Publication de l'emploi de Directeur - in Procès-verbal de la réunion de la Commission du 17/05/1999 - Hyperlien
- Integral - 28/09/1989 - SEC(89)1637 - ORGANISATION DU SERVICE DE TRADUCTION - Hyperlien
- Excerpt - 28/11/1984 - - Extrait du PV 760, 2ème partie, du 28/11/1984 - PROBLEMES LINGUISTIQUES - Hyperlien
- Excerpt - 19/12/1983 - COM(83)PV718 - RENOUVELLEMENT DE L'ACCORD AVEC L'ASSOCIATION INTERNATIONALE DES INTERPRETES DE CONFERENCE - in PROJET DE PROCES-VERBAL de la 718e réunion de la Commission tenue à Strasbourg le 14/12/1983 - Hyperlien
- Excerpt - 13/12/1983 - COM(83)PV717 - RENOUVELLEMENT DE L'ACCORD AVEC L'ASSOCIATION INTERNATIONALE DES INTERPRETES DE CONFERENCE - in PROJET DE PROCES-VERBAL de la717e réunion de la Commission tenue à Bruxelles le 05/12/1983, le 06/12/1983 et le 07/12/1983 - Hyperlien
- Integral - 06/10/1982 - SP(82)3624 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 1077/82 posée par M. PEARCE sur le service de traduction de la Commission - Hyperlien
- Integral - 13/06/1980 - COM(80)348final - PROJET DE DECISION CONCERNANT LA CREATION D'UN SERVICE COMMUN D'INTERPRETATION - Hyperlien
- Excerpt - 09/06/1980 - SEC(80)833 - DG IX - Service commun d'interprétation - Résultats de la réunion hebdomadaire des Chefs de cabinet du 09/06/1980 - Hyperlien
- Integral - 20/04/1977 - SEC(77)1529 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 76/77 posée par M. COUSTE sur les crédits nécessaires aux travaux de traduction et d'interprétation - Hyperlien
- Integral - 17/04/1975 - E-674/1974 - QUESTION ÉCRITE N° 614/74 de M. Lagorce à la Commission des Communautés européennes (10/01/1975) - Services de traduction de la Commission - Hyperlien

Conditions of Access and Use

Access Conditions

La collection DORIE est consultable exclusivement en ligne.
En effet, la collection DORIE (format papier) déposée aux Archives historiques de l’Union européenne à Florence n’est pas consultable.
En revanche, la base de données DORIE consultable en ligne permet d'ouvrir l'accès du fonds documentaire aux utilisateurs externes intéressés par les questions institutionnelles, essentiellement les étudiants et les chercheurs universitaires, les journalistes ou les groupes de pression et "think tanks".
Certains documents sont destinés à un usage purement interne à la Commission et ne peuvent être diffusés à l’extérieur de l'Institution.
L’interrogation de la base de donnée des AHUE donne accés à travers la base de données de DORIE à une fiche signalétique du document et au document lui-même (pdf), à l’exception des textes pour lesquels s’appliquent les règles relatives au droit d’auteur à savoir, articles de presse ou académiques (journaux et revues), chapitres de livres, dépêches d’agences, documents accessibles par abonnement (bases de données externes), publications de think tanks, intervention à un colloque, etc. qui sont réservés au Centre Info-Doc mais leur existence est signalée lors d’une recherche dans la base de données.

Tout document des institutions, de plus de 30 ans, y compris les notes internes et les comptes rendus de la Commission sont publics.
Il convient de souligner que les documents qui ne sont pas publics peuvent apparaitre dans notre base de données mais dont la fiche ségnalitique n'est pas visible, ainsi le lien renvoit-il à la Home page de DORIE. Dans ce cas une demande de consultation peut être adressée au service de la Commission pour examen et éventuelle autorisation à la consultation.
Aucun document classifié ne peut se trouver dans la base, à savoir les documents portant une des mentions suivantes: RESTREINT UE, CONFIDENTIEL UE, SECRET UE, TRÈS SECRET UE, EU RESTRICTED, EU CONFIDENTIAL, EU SECRET, EU TOP SECRET, TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.

Type of Archival Materials

Textual

Allied Materials

Relations Area

Related Entries
Abstract: Volume 1980/0125 Date indicative : 25/06/1980 PROJET DE DECISION CONCERNANT LA CREATION D'UN SERVICE COMMUN D'INTERPRETATION (FRA) DRAFT DECISION CONCERNING A JOINT INTERPRETING SERVICE (ENG) ENTWURF ERRICHTUNG EINES GEMEINSAMEN DOLMETSCHERDIENSTES (DEU) ONTWERP OPRICHTING VAN EEN GEMEENSCHAPPELIJKE TOLKENDIENST (NLD) PROGETTO di CREAZIONE DI UN SERVIZIO COMUNE D'INTERPRETAZIONE (ITA) UDKAST OPRETTELSE AF EN FAELLES TOLKETJENESTE (DAN)
Reference Code: CEUE_SEGE-COM(1980)0348
Original Reference Code: COM(1980)348
Description Level: Dossier
Dates: 1980 to 1980
Icon loader 2acdb8e0a67b493326602c36dfafc6d676b5f427ed73ffa83db703a5365dd0fa
This website requires Javascript to be Activated to work Correctly