COM(1963)76 - Corrigendum à LA PROPOSITION D'UN REGLEMENT DU CONSEIL MODIFIANT LE REGLEMENT No.- 55 DU CONSEIL EN CE QUI CONCERNE LE MONTANT MAXIMUM DE LA RESTITUTION A LA PRODUCTION D'AMIDONS DE BLE TENDRE Le premier alinéa de l'article 2 doit se lire comme suit: L'Etat membre qui a l'intention d'appliquer le présent règlement communique préalablement aux autres Etats membres et à la Commission la date à partir de laquelle la restitution à la production est majorée pour la première fois après l'entrée en vigueur du présent règlement, et le cas échéant, le barème des majorations successives et les dates auxquelles les majorations doivent intervenir. Korrigendum zu dem VORSCHLAG EINER VERORDNUNG DES RATES ZUR ÄNDERUNG DER VERORDNUNG Nr. 55 DES RATES HINSICHTLICH DES HÖCHSTBETRAGES FÜR DIE ERSTATTUNG BEI DER ERZEUGUNG VON STÄRKE AUS WEICHWEIZEN Artikel 2 Absatz 1 erhält folgende Fassung: Beabsichtigt ein Mitgliedstaat, diese Verordnung anzuwenden, so teilt er den übrigen Mitgliedstaaten und der Kommission im voraus den Zeitpunkt mit, von dem an die bei der Erzeugung gewährte Erstattung zum ersten Mal nach Inkrafttreten dieser Verordnung erhöht wird und gegebenenfalls die folgenden Erhöhungen und die Termine, zu denen sie vorgenommen werden. Corrigendum alla PROPOSTA DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO CHE MODIFICA IL REGOLAMENTO N. 55 DEL CONSIGLIO PER QUANTO RIGUARDA L'AMMONTARE MASSIMO DELLA RESTITUZIONE ALLA PRODUZIONE DI AMIDI DI GRANO TENERO Il primo paragrafo dell'articolo 2 deve leggersi come segue: Lo Stato membro che intende applicare il presente regolamento notifica prima agli altri Stati membri ed alla Commissione la data a decorrere dalla quale la restituzione alla produzione viene maggiorata per la prima volta dopo l'entrata in vigore del presente regolamento, ed eventualmente, le maggiorazioni successive e le date in cui esse devono aver luogo. Corrigendum van ONTWERP-VERORDENING VAN DE RAAD TOT WIJZIGING VAN VERORDENING NO. 55 VAN DE RAAD MET BETREKKING TOT HET MAXIMUMBEDRAG VAN DE RESTITUTIE BIJ DE PRODUKTIE VAN ZETMEEL VAN ZACHTE TARWE Artikel 2 alinea 1 dient als volgt gelezen te worden: Een lid–staat die voornemens is deze verordening toe te passen, geeft aan de andere lid–staten en de Commissie vooraf kennis van de datum, vanaf welke de restitutie bij de produktie voor het eerst na de inwerkingtreding van deze verordening wordt verhoogd, alsmede eventueel van de schaal der opeenvolgende verhogingen en van de data waarop die verhogingen moeten ingaan.

Document date: [1963]

Identity Statement

HAEU Reference Code
CCEE_SECR-COM(1963)0076
Original Reference Code
COM(1963)76
Extent and Medium

1 volume(s) papier

Reference Archivists

Bonini, Gherardo

Content and Structure

Abstract

Volume 1963/0017
Date indicative : 08/03/1963
Corrigendum à LA PROPOSITION D'UN REGLEMENT DU CONSEIL MODIFIANT LE REGLEMENT No.- 55 DU CONSEIL EN CE QUI CONCERNE LE MONTANT MAXIMUM DE LA RESTITUTION A LA PRODUCTION D'AMIDONS DE BLE TENDRE Le premier alinéa de l'article 2 doit se lire comme suit: L'Etat membre qui a l'intention d'appliquer le présent règlement communique préalablement aux autres Etats membres et à la Commission la date à partir de laquelle la restitution à la production est majorée pour la première fois après l'entrée en vigueur du présent règlement, et le cas échéant, le barème des majorations successives et les dates auxquelles les majorations doivent intervenir.
Korrigendum zu dem VORSCHLAG EINER VERORDNUNG DES RATES ZUR ÄNDERUNG DER VERORDNUNG Nr. 55 DES RATES HINSICHTLICH DES HÖCHSTBETRAGES FÜR DIE ERSTATTUNG BEI DER ERZEUGUNG VON STÄRKE AUS WEICHWEIZEN Artikel 2 Absatz 1 erhält folgende Fassung: Beabsichtigt ein Mitgliedstaat, diese Verordnung anzuwenden, so teilt er den übrigen Mitgliedstaaten und der Kommission im voraus den Zeitpunkt mit, von dem an die bei der Erzeugung gewährte Erstattung zum ersten Mal nach Inkrafttreten dieser Verordnung erhöht wird und gegebenenfalls die folgenden Erhöhungen und die Termine, zu denen sie vorgenommen werden.
Corrigendum alla PROPOSTA DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO CHE MODIFICA IL REGOLAMENTO N. 55 DEL CONSIGLIO PER QUANTO RIGUARDA L'AMMONTARE MASSIMO DELLA RESTITUZIONE ALLA PRODUZIONE DI AMIDI DI GRANO TENERO Il primo paragrafo dell'articolo 2 deve leggersi come segue: Lo Stato membro che intende applicare il presente regolamento notifica prima agli altri Stati membri ed alla Commissione la data a decorrere dalla quale la restituzione alla produzione viene maggiorata per la prima volta dopo l'entrata in vigore del presente regolamento, ed eventualmente, le maggiorazioni successive e le date in cui esse devono aver luogo.
Corrigendum van ONTWERP-VERORDENING VAN DE RAAD TOT WIJZIGING VAN VERORDENING NO. 55 VAN DE RAAD MET BETREKKING TOT HET MAXIMUMBEDRAG VAN DE RESTITUTIE BIJ DE PRODUKTIE VAN ZETMEEL VAN ZACHTE TARWE Artikel 2 alinea 1 dient als volgt gelezen te worden: Een lid–staat die voornemens is deze verordening toe te passen, geeft aan de andere lid–staten en de Commissie vooraf kennis van de datum, vanaf welke de restitutie bij de produktie voor het eerst na de inwerkingtreding van deze verordening wordt verhoogd, alsmede eventueel van de schaal der opeenvolgende verhogingen en van de data waarop die verhogingen moeten ingaan. (FRA)
Proposition d'un REGLEMENT DU CONSEIL modifiant le règlement n° 55 du Conseil en ce qui concerne le montant maximum de la restitution à la production d'amidons de blé tendre (présenté par la Commission au Conseil) (FRA)
VORSCHLAG EINER VERORDNUNG DES RATES zur Änderung der Verordnung Nr. 55 des Rates hinsichtlich des Höchstbetrags für die Erstattung bei der Erzeugung von Stärke aus Weichweizen (Vorlage der Kommission an den Rat) (DEU)
VOORSTEL VAN EEN VERORDENING VAN DE RAAD TOT WIJZIGING VAN VERORDENING No. 55 VAN DE RAAD MET BETREKKING TOT HET MAXIMUMBEDRAG VAN DE RESTITUTIE BIJ DE PRODUKTIE VAN ZETMEEL VAN ZACHTE TARWE (door de Commissie bij de Raad ingediend) (NLD)
Proposta di REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO che modifica il regolamento n° 55 del Consiglio per quanto riguarda l'ammontare massimo della restituzione alla produzione di amidi di grano tenero (presentata dalla Commissione al Consiglio) (ITA)

Conditions of Access and Use

Languages

Dutch, French, German, Italian

Icon loader 2acdb8e0a67b493326602c36dfafc6d676b5f427ed73ffa83db703a5365dd0fa
This website requires Javascript to be Activated to work Correctly