03_01 - Traités langues - mise en oeuvre dans la législation (2)

Documents from 26 May 1971 to 15 July 2004

Identity Statement

HAEU Reference Code
DORIE-78
Physical Medium

Paper

Reference Archivists

Mathevon, Valerie

Content and Structure

Abstract

- Integral - 03/09/2001 - - MOCIÓN SOBRE EL AÑO EUROPEO DE LAS LENGUAS, PRESENTADA POR EL GRUPO MUNICIPAL DE CONVERGENCIA I UNIÓ, APROBADA EL 1/08/2001, ARBUCIES (GIRONA) - Hyperlien
- Integral - ** - ** - ** - - Réponse à la pétition n° 513/98 présentée par M. José Sánchez Trujillo - Hyperlien
- Excerpt - ** - ** - ** - PE227.610 - Pétition n° 513/98, présentée par M. José Sánchez Trujillo, de nationalité espagnole, sur la discrimination dont font l'objet l'espagnol et d'autre langues officielles dans les institutions de l'Union européenne - Hyperlien
- Integral - 15/04/1997 - E-2966/1996 - PROJET DE RÉPONSE RÉVISÉ A LA QUESTION ÉCRITE n° 2966/96 de M. CABEZÓN ALONSO du Groupe Affaires Générales en date du 04/04/1997 au Comité des Représentants Permanents - Utilisation de la lettre espagnole "ñ" - Hyperlien
- Integral - 18/03/1997 - 6257/97 - AVANT-PROJET DE REPONSE A LA QUESTION ECRITE n° 191/97 de M. KAKLAMANIS du Secrétariat Général au Groupe Affaires Générales - Traitement de faveur réservé à des candidats d'expression espagnole dans un ban de concours - Hyperlien
- Excerpt - 12/06/1995 - PE165.302 - REPONSES AUX QUESTIONS A LA PRESIDENCE (article 28/2 du Règlement) - Question n° 40/94 de M. José Antonio Escudero (PPE) - Discrimination concernant l'enseignement de l'espagnol dans le cadre des institutions européennes à Luxembourg - Question n° 43/94 de M. Carlos Robles Piquer (PPE) - Enseignement de l'espagnol à Luxembourg - Question n° 50/94 de Mme María Jesús Aramburu Del Río (GUE/NGL) - Appel d'offres concernant l'enseignement de l'espagnol dans les institutions communautaires - Hyperlien
- Integral - 15/12/1987 - - Carta a DORADO ZAMORANO R. - Intérpretación desde y hacia el español durante el período en que corresponderá a España la Presidencia del Consejo - Hyperlien
- Integral - 30/10/1987 - - Carta a Pascal L. - Interpretación y traducción desde y hacia el español / Lettre à Pascal L. - Interprétation et traduction de et vers l'espagnol - Hyperlien
- Integral - 24/11/1998 - E-3026/1998 - QUESTION ÉCRITE E-3026/98 posée par Raimo Ilaskivi (PPE) à la Commission (08/10/1998) - Enseignement de la langue finnoise dans les îles d'Aland - Hyperlien
- Integral - 13/07/1998 - P-2188/1998 - Question écrite n° P-2188/98 posée par THORS sur ECOLE EUROPEENNE POUR LUXEMBOURG - ENSEIGNEMENT DU FINNOIS - Hyperlien
- Integral - 10/06/1998 - - Language legislation of Finland with special reference to Åland Islands - Hyperlien
- Integral - 10/01/2003 - P-3785/2002 - Question écrite n° P-3785/02 posée par M GOLLNISCH sur LANGUE NATIONALE OBLIGATOIRE POUR ETIQUETAGE EN FRANCE - Hyperlien
- Integral - 11/02/1999 - - Lettre à de Boissieu P. - Les langues utilisées lors de la récente session de négociation en vue de la libéralisation des échanges avec le Mexique - Hyperlien
- Integral - 01/02/1999 - - Lettre à TROJAN C. - 2ème session de négociation en vue de la libéralisation des échanges avec le Mexique - Hyperlien
- Integral - 13/11/1998 - - Emploi de la langue française à la Commission - Hyperlien
- Integral - 31/08/1998 - - Lettre à Trojan C. - atteintes au statut de la langue française au sein de la Commission européenne - Hyperlien
- Integral - 26/01/1999 - - La langue française sur l'internet - Hyperlien
- Integral - 24/11/1997 - - Lettre à Santer J. - Protestation - Demande d'accès aux justifications - Subsidiarisation de la langue française - Hyperlien
- Integral - 21/11/1997 - - Lettre à Avril E. - Usage équilibré et égalité de traitement des 11 langues officielles de l'Union européenne - Hyperlien
- Integral - ** - ** - 1997 - - Multilinguisme en danger à l'International Standard Organisation - Hyperlien
- Integral - 01/04/1997 - - Lettre à Santer J. - DIVERSITE LINGUISTIQUE - Hyperlien
- Integral - 27/04/1994 - - Français, votre langue - Hyperlien
- Excerpt - ** - ** - ** - - Réflexions sur le français de Belgique - Hyperlien
- Excerpt - 19/03/1994 - - (EU) NOTULES CXXXII - Langues - Hyperlien
- Integral - 26/05/1971 - - M. Pompidou inquiet du rayonnement de l'anglais - Hyperlien
- Integral - ** - 03 - 1996 - - Sommet des chefs d'Etat et de gouvernement des pays francophones réunis à Cotonou du 2 au 4 décembre 1995 - La déclaration de Cotonou - Hyperlien
- Integral - 15/07/2004 - - UE/Intérieur - Langues de travail de l'UE - Ireland wants Irish as official EU language - Dublin veut faire reconnaître le gaélique comme langue officielle de l'UE - Hyperlien
- Integral - 07/10/1987 - E-1116/1987 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 1116/87 posée par M. PEARCE sur la Cour de justice - Hyperlien
- Integral - 21/06/1995 - E-1306/1995 - QUESTION ÉCRITE E-1306/95 posée par Alexandros Alavanos (GUE/NGL) à la Commission - Utilisation de la langue grecque - Hyperlien
- Integral - 09/03/1994 - H-0227/1994 - Question orale n. 110 de M. Stamoulis (H-0227/94) - Traitement discriminatoire de la langue grecque dans la mise en oeuvre de programmes relatifs aux réseaux télématiques - Hyperlien
- Excerpt - 10/01/1992 - 9009/91 - Question de l'interprétation en langue grecque dans les Groupe de travail - in COMITE SPECIAL AGRICULTURE - PROJET de COMPTE RENDU SOMMAIRE de la 879ème réunion tenue à Bruxelles les 04/11/1991 et 05/11/1991 - Hyperlien
- Integral - 17/02/1988 - - Lettre à Narjes K.-H. - Problème du soutien de la langue grecque dans les systèmes informatiques de la Commission - Hyperlien
- Excerpt - 13/10/1987 - H-434/1987 - Pregunta No. 15 formulada por el Sr. Saridakis (H-434/87) - Omisión de la lengua griega en los sistemas informáticos de Comisión - Pregunta No. 19 formulada por el Sr. Ephremidis (H-440/87) - Discriminaciones en perjuicio de la prensa griega - in Compte rendu in extenso des séances du Parlement européen du 13/10/1987 - Hyperlien
- Integral - 28/05/1982 - - Transcription du grec - Hyperlien
- Integral - 06/04/1981 - 6051/81 - Approbation d'une modification du règlement de procédure de la Cour de justice (langues de procédures) - Hyperlien
- Integral - 26/03/1981 - 5818/81 - Modification du règlement de procédure de la Cour - (Langues de procédure) - Hyperlien
- Integral - 31/05/1979 - - La Grèce va simplifier sa langue pour entrer dans le Marché commun - Hyperlien
- Excerpt - 15/06/1978 - - Question n. 13 de Lord Reay sur l'utilisation et sur le statut de la langue grecque dans la Communauté après l'adhésion - in Compte rendu in extenso des séances du Parlement européen du 15/06/1978 - Hyperlien
- Excerpt - 15/06/1978 - - Question n. 13, by Lord Reay on the use and status of the Greek language in the Community after accession - Debates of the European Parliament on 15/06/1978 - Hyperlien
- Integral - 12/12/1978 - SEC(78)4922 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 859/78 posée par M. PETERSEN sur le statut de la langue grecque - Hyperlien
- Integral - 20/12/1978 - - Réunion du Groupe des Affaires générales du 20/12/1978 - Réponse du Conseil à la Question écrite n° 860/78 de M. PETERSEN (statut de la langue grecque) - Hyperlien
- Integral - 30/03/1976 - - Note of meeting with Professor SIOTIS, University of Geneva, on 27/02/1976 - Hyperlien
- Integral - 10/11/2000 - SP(2000)4133 - Question écrite n° E-2438/00 posée par M PITTELLA sur PUBLICATION DE LA COMMISSION - DISCRIMINATION DE LA LANGUE ITALIENNE - Hyperlien
- Integral - 08/11/1977 - - Interprétation et traduction italienne / Italian interpretation and translation - Hyperlien
- Integral - 26/04/1974 - E-708/1973 - Question écrite n. 708/73 de M. Girardin à la Commission - Traitement discriminatoire de la langue italienne au sein des Communautés européennes - Hyperlien
- Excerpt - 03/12/1973 - SEC(73)4544 - 708e réunion du Comité des Représentants Permanents - 30/11/1973 - "Divers" - Interprétation simultanée de et vers l'italien - Hyperlien
- Integral - 28/09/1973 - SEC(73)3415 - 699ème réunion du Comité des Représentants Permanents - Utilisation des langues au sein du Conseil - Hyperlien
- Integral - 27/11/1973 - E-253/1973 - Question écrite n° 253/73 de M. Girardin à la Commission des Communautés européennes - Discrimination de la langue italienne dans le cadre des Communautés européennes - Hyperlien
- Integral - 31/03/2004 - - Letter to the Ambassador of Malta - Temporary measures to the rendering into Maltese of the acts of the Institutions of the European Union - Hyperlien
- Integral - 19/07/2001 - E-1610/2001 - Question écrite n° E-1610/01 E-1611/01 E-1612/01 E-1613/01 posée par M. SJÖSTEDT sur MALTE ; STATUT LANGUE APRES ELARGISSEMENT - Hyperlien
- Integral - 03/07/2001 - 10015/01 - AVANT-PROJET DE RÉPONSE À LA QUESTION ÉCRITE E-1609/01 posée par M. Jonas SJÖSTEDT en date du 01/06/2001 du Secrétariat général du Conseil aux Représentations permanentes des États membres - Le maltais comme langue officielle de l'UE - Hyperlien
- Integral - 26/06/2003 - SP(2003)2311 - Question écrite n° E-1972/03 posée par M STAES sur COMMUNIQUES DE PRESSE ; UTILISATION DES LANGUES OFFICIELLES - Hyperlien
- Integral - 14/03/1996 - E-0132/1996 - WRITTEN QUESTION E-0132/96 by Frank Vanhecke (NI) to the Commission - Discrimination against the Dutch language by European Commission departments - Hyperlien
- Integral - 07/11/1996 - E-2762/1996 - QUESTION ÉCRITE E-2762/96 posée par Frank Vanhecke (NI) à la Commission - Usage des langues dans les publications officielles - Hyperlien
- Integral - 08/01/1996 - E-3157/1995 - QUESTION ÉCRITE E-3157/95 posée par Jaak Vandemeulebroucke (ARE) à la Commission (22/11/1995) (96/C 79/103) Utilisation du néerlandais dans le Journal officiel des Communautés européennes - Hyperlien
- Integral - 17/01/1996 - E-3315/1995 - QUESTION ÉCRITE E-3315/95 posée par Frank Vanhecke (NI) à la Commission (09/12/1995) (96/C 79/114) Discrimination à l'encontre de la langue néerlandaise par les services de la Commission européenne - Hyperlien
- Integral - 15/04/1997 - - The week in the Netherlands (08/04/1997-15/04/1997) - Status of Dutch language not laid down in constitution - Hyperlien
- Integral - 05/02/1997 - - Dutch are told to watch their language - Hyperlien
- Integral - 26/03/1996 - - Emploi des langues. Transmission à la Belgique - Hyperlien
- Integral - 18/03/1996 - - Emploi des langues. Transmission à la Belgique - Hyperlien
- Integral - 13/11/1995 - E-2816/1995 - Question écrite E-2816/95 de Monsieur Vanhecke - Traitement discriminatoire de la langue néerlandaise par lés services de la Commission dans le libellé des adresses bruxelloises - Question écrite E-2924/95 de Monsieur Vandemeulebroucke - Parution dans la presse flamande d'une offre d'emploi - Hyperlien
- Integral - 13/10/1995 - SI(95)1022 - 1670ème réunion du Comité des Représentants Permanents (II) - Bruxelles, le 12/10/1995 - Divers (NL) : Régime linguistique des Conseil informels - Hyperlien
- Integral - 12/12/1994 - E-2183/1994 - WRITTEN QUESTION E-2183/94 by Jaak Vandemeulebroucke (ARE) to the Commission - Use of Dutch - Hyperlien
- Integral - 24/11/1993 - - Le néerlandais langue officielle de l'Eurocorps - Leo Delcroix heureux : la victoire en flamand - Hyperlien
- Excerpt - 15/12/1993 - - Utilisation du néerlandais - in MONTHLY REPORT ON THE SITUATION IN THE MEMBER STATES - Hyperlien
- Excerpt - 25/11/1993 - - Pays-Bas : emploi des langues (Source : De Telegraaf du 25/11/1993) - Hyperlien
- Integral - 15/11/1993 - - Office de l'harmonisation dans le Marché intérieur : un compromis de la présidence - Hyperlien
- Integral - 08/11/1993 - - Office de l'harmonisation dans le Marché intérieur : la présidence belge embarrassée - Hyperlien
- Excerpt - 09/11/1993 - - Pays-Bas : utilisation des langues CE (Source : NRC HANDELSBLAD du 09/11/1993) - Hyperlien
- Integral - 11/06/1993 - SP(93)1585 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 1729/92 posée par M. Vandemeulebroucke sur l'emploi du néerlandais par la Commission - Hyperlien
- Integral - 14/05/1992 - SI(92)361 - 1520ème réunion du Comité des Représentants Permanents : 13/02/1992 - DIVERS - NL : interprétation aux instances du Conseil - Hyperlien
- Integral - 15/02/1992 - - (EU) Ipse dixit - La langue et la culture néerlandaises (Source : Het Volk) - Hyperlien
- Integral - 11/12/1986 - SP(86)4180 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 1633/86 posée par M. VANDEMEULEBROUCKE sur l'emploi de la langue néerlandaise dans les institutions européennes - Hyperlien
- Integral - 04/11/1986 - 9629/86 - PROJET DE REPONSE A QUESTION ECRITE N° 1634/86 (1) de M. VANDEMEULEBROUCKE, en date du 23/10/1986 du Groupe des Affaires Générales en date du 17/10/1986 au Comité des Représentants Permanents - Emploi du néerlandais dans les institutions européennes - Hyperlien
- Integral - 16/09/1980 - - Les langues dans la Communauté (Source : Annexe hebdomadaire des Bulletins quotidiens de 15-16/09/1980) - Hyperlien
- Integral - 27/10/1978 - - Nederlands niet schrappen in Europarlement - Hyperlien
- Integral - 21/02/2003 - SP(2003)685 - Question écrite n° E-0133/03 posée par M. RIBEIRO E CASTRO sur LANGUE PORTUGAISE SUR EURONEWS (SUITE P-3364/02) - Hyperlien
- Integral - 29/08/2002 - SP(2002)2768 - Question écrite n° E-2102/02 posée par M CASACA sur DEGRADATION DE LA LANGUE PORTUGAISE DANS LES DOCUMENTS DE LA COMMISSION ; PROPOSITION DE REGLEMENT COM (2001) 83 FINAL - Hyperlien
- Integral - 28/08/2002 - SP(2002)2760 - Question écrite n° E-2103/02 posée par M CASACA sur DEGRADATION DE LA LANGUE PORTUGAISE DANS LES DOCUMENTS DE LA COMMISSION ; PROPOSITION DE REGLEMENT COM (2001) 83 FINAL - Hyperlien
- Integral - 13/06/2002 - SP(2002)1987 - Question écrite n° E-1616/02 posée par M CASACA sur DEGRADATION DE LA LANGUE PORTUGAISE DANS LES DOCUMENTS DE LA COMMISSION - Hyperlien
- Integral - 22/10/1986 - SP(86)3691 - Adoption du projet de réponse à la question écrite n° 936/86 posée par M. BARROS MOURA sur la traduction et interprétation du portugais dans les autres langues et inversement - Hyperlien
- Integral - 13/05/1987 - - "Divers" : demande éventuelle des ACP afin que le portugais devienne langue de travail - Hyperlien
- Integral - 02/05/2002 - 8556/2002 - PROJET DE REPONSE A LA QUESTION ECRITE E-3699/01 posée par Jonas STÖSTEDT, en date du 17/01/2002 du Groupe "Affaires générales" aux Comité des Représentants permanents/Conseil - "Interprétation en suédois lors des réunions du Conseil" - Hyperlien
- Integral - 13/05/1998 - 8317/98 - AVANT-PROJET DE REPONSE A LA QUESTION ECRITE n° 1176/98 posée par Ulf Holm du Secrétariat général du Conseil au Représentation permanents des Etats membres - Menace sur la langue suédoise - Hyperlien
- Integral - - - Enlargement - Cyprus - Turkish language - Hyperlien

Conditions of Access and Use

Access Conditions

La collection DORIE est consultable exclusivement en ligne.
La base de données DORIE consultable en ligne permet d'ouvrir l'accès du fonds documentaire.
Certains documents sont destinés à un usage purement interne à la Commission et ne peuvent être diffusés à l’extérieur de l'Institution.
L’interrogation de la base de donnée des AHUE donne accès à travers la base de données de DORIE à une fiche signalétique du document et au document lui-même (pdf), à l’exception des textes pour lesquels s’appliquent les règles relatives au droit d’auteur (articles de presse ou académiques, chapitres de livres, dépêches d’agences, documents accessibles par abonnement, publications de think tanks, intervention à un colloque, etc. qui sont réservés au Centre Info-Doc mais leur existence est signalée lors d’une recherche dans la base de données.
Tout document des institutions, de plus de 30 ans, y compris les notes internes et les comptes rendus de la Commission sont publics.
Il convient de souligner que les documents qui ne sont pas publics peuvent apparaitre dans notre base de données mais dont la fiche signalétique n'est pas visible, ainsi le lien renvoit-il à la Home page de DORIE. Dans ce cas une demande de consultation peut être adressée au service de la Commission pour examen et éventuelle autorisation à la consultation.
Aucun document classifié ne peut se trouver dans la base, à savoir les documents portant une des mentions suivantes: RESTREINT UE, CONFIDENTIEL UE, SECRET UE, TRÈS SECRET UE, EU RESTRICTED, EU CONFIDENTIAL, EU SECRET, EU TOP SECRET, TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.

Type of Archival Materials

Textual

Allied Materials

Icon loader 2acdb8e0a67b493326602c36dfafc6d676b5f427ed73ffa83db703a5365dd0fa
This website requires Javascript to be Activated to work Correctly